Error message

Deprecated function: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in menu_set_active_trail() (line 2405 of /var/www/vhosts/rocket-sport.pl/includes/menu.inc).

Myśl szeroko! Przetłumacz swoją stronę internetową i zyskaj nowych klientów z zagranicy

Globalne trendy wyraźnie wskazują na Internet jako najistotniejszy kanał w rozwoju biznesu. Zjawisko to widzimy również w naszym kraju, nie tylko jeśli chodzi o fimy operujące wyłącznie w sieci, ale także w przypadku przedsięwzięć, które wspomagają swój rzeczywisty byt tym wirtualnym, tworząc własne strony www czy profile na portalach społecznościowych. Właściciele interesów robią to z różnych pobudek. Często są niejako zmuszeni wejść w sferę wirtualną, aby nie zostać zdystansowanym przez konkurencję, która już sprzedaje tam swoje wyroby.


własna strona www
Author: Serge Kij
Source: http://www.flickr.com
Dla innych aktywność w sieci to doskonała okazja do rozreklamowania swoich usług niewielkim kosztem (akcja promocyjna prowadzona na Facebooku czy założenie witryny web to stosunkowo nieduży wydatek). Jeszcze inni, a są to najczęściej przedsiębiorcy handlujący za pomocą portali czy własnych stron, od aktywności w sieci uzależniają swoje istnienie na rynku. W każdym z tych przypadków ważnym rozwiązaniem zapewniającym promocję swoich usług wśród klientów jest przetłumaczenie swojej oferty na języki obce i stworzenie wersji obcojęzycznej swojej strony. To, na jakie języki powinno się tłumaczyć zawartość strony zależy w znacznym stopniu od tego, do jakiego klienta zagranicznego zamierzamy zaadresować nasze usługi. Najczęstszym i najbardziej ewidentnym wyborem, ze względu na uniwersalność, pozostaje stale język angielski. Gdy jesteśmy już zdecydowani, w jakich językach powstaną wersje naszego tekstu, możemy przystąpić do poszukiwań firmy, która profesjonalnie zajmuje się tego typu usługami. Przede wszystkim zwróćmy uwagę na to, że dobre tłumaczenia stron (zobacz Cena pozycjonowania strony internetowej) www muszą odbywać się kompleksowo (zobacz: ). Oznacza to, że tłumacz albo biuro tłumaczeń powinni monitorować proces tłumaczenia od początku zlecenia aż do przekazania gotowego tekstu zleceniodawcy.

tłumaczenia
Tekst docelowy powinien zostać sprawdzony przez weryfikatora, a jeśli pojawią się wątpliwości, tłumacz powinien je z nami przedyskutować. Przy wyborze nie należy sugerować się ceną, bowiem nierzetelne tłumaczenie, które dostaniemy za głodową stawkę może jedynie zniechęcić odbiorców zagranicznych i przysporzyć nam łatkę fuszera. Jeśli więc pragniemy funkcjonować profesjonalnie w Internecie, wybierajmy usługi rzetelnych biur tłumaczeń.